I don't have any spelling checks at the moment, maybe make this a sticky thread. Surely you have the power?
Mess with the Bill, you get the scorn!
Hello everyone, just to get some checks done on the English version, just post here if you see some spelling or grammar issues, and I'll tabulate a growing list.
Don't forget to also post if the issue has been resolved, and I'll amend the entry accordingly.
Thanks!
(For simplification, both american and british versions of spelling are applicable.)
Map:
-It says "Gulf of Finnland"
-"Sidni Ifni" in Morocco, should be "Sidi Ifni"
Research:
-Mechanized Infantry "... It is as well the fastest..." -> "It is not just the fastest" or wtte
-Battleships "...protection against submarines to operate successful." - Successfully
World Herald Announcements
Unit Card:I Patton wrote:
When a capitol is captured, the World Herald announces: "...war weariness reaches new lows in [capitol captured]...". Should read: "...war weariness reaches new highs in [capitol captured]...".War weariness is a negative thing; the *higher* it gets the worse it is. Low war weariness is a good thing.
Perhaps the announcement should be: "...morale reaches new lows in [capitol captured]..." or "...morale reaches new lows in [captured capitol -or- capitol's country]...".

when sent on a patrol.
Leaders Switched:
It was pointed out, in chat,
- Karlis Ulmanis is Latvian (not Lithuanian)
-Juozas Tubelis is Lithuanian (not Latvian)
Verified per Wikipedia.
Please log in to post a reply.
I don't have any spelling checks at the moment, maybe make this a sticky thread. Surely you have the power?
It says "Gulf of Finnland".
Sidni Ifni in Morocco should be Sidi Ifni, I think.
Says destoryer. BUt in another one it's correct. What's happenning?
That.. that's quite interestingPablo22510 wrote:
Says destoryer. BUt in another one it's correct. What's happenning?
Is that sarcasm?
I think that should be put as a separate bug thread. since it's not just a spelling mistake.Pablo22510 wrote:
Is that sarcasm?
Oh, OK. Thought it was sarcasm. BTW, I have to add that the one with the spelling mistake was 6 Romanian destroyers, and the one without was only 1.
It says 'Field Marshall', and I believe it should be Field Marshal. Med map as Germany.
On the member view page if someone is logging in it says logins themself or if they are registering it says registering themselfs
On romanian map correct ...
Bucharest = BucureΘti
Ploesti = PloieΘti
Iasi = IaΘi
Bacau = BacΔu
I reported like bug but nobody answered me ...
https://ro.wikipedia.org/wiki/Lista_ora%C8%99elor_din_Rom%C3%A2nia
When a capitol is captured, the World Herald announces: "...war weariness reaches new lows in [capitol captured]...". Should read: "...war weariness reaches new highs in [capitol captured]...".
War weariness is a negative thing; the *higher* it gets the worse it is. Low war weariness is a good thing.
Perhaps the announcement should be: "...morale reaches new lows in [capitol captured]..." or "...morale reaches new lows in [captured capitol -or- capitol's country]...".
No, it should be lows. Low morale. I have read it in multiple books.
BBB, don't you just hate it when someone responds to a post without understanding to what they're responding? Hey, it happens, don't feel bad.Butter Ball Bill wrote:
No, it should be lows. Low morale. I have read it in multiple books.
I had always considered it in the same context as "people with depression reach a new low", but I see to that this is open to multiple interpretations.
Perhaps "war weariness causes new lows in [capitol captured], while people celebrate in the streets of [capitol of conqueror]"?
Kalantigos, yes, it's open to multiple interpretations; all but one of which would be incorrect.Kalantigos wrote:
I had always considered it in the same context as "people with depression reach a new low", but I see to that this is open to multiple interpretations.Perhaps "war weariness causes new lows in [capitol captured], while people celebrate in the streets of [capitol of conqueror]"?
Ask yourself, "new 'lows' in/of what?" War weariness causes new lows in/of war weariness? People with depression reach a new low in/of depression? Asking "in what?" helps one to construct the sentence as intended.
The WH text should be brief and simple so an English as a Second Language (ESL) and less literate English-speaking players would understand it. But, at the same time, it should properly convey the intended message so there are no possible misinterpretations.
How about, "...war weariness increases in [capitol captured]..."?
Ehm, once again, morale falls. If you like I can ask my English teacher to prove you wrong on Monday if you like(Friday where I am).
"The 2nd Infantry Division (Italy) lost: 1 Commandos"
I don't think Commandos should be plural (?)
It should be like this: Pikachu suffered 1 hit(s). I don't that has ever been in a newspaper before though.

when sent on a patrol.
Please log in to post a reply.