Leaders Switched:
It was pointed out, in chat,
- Karlis Ulmanis is Latvian (not Lithuanian)
-Juozas Tubelis is Lithuanian (not Latvian)
Verified per Wikipedia.
Hello everyone, just to get some checks done on the English version, just post here if you see some spelling or grammar issues, and I'll tabulate a growing list.
Don't forget to also post if the issue has been resolved, and I'll amend the entry accordingly.
Thanks!
(For simplification, both american and british versions of spelling are applicable.)
Map:
-It says "Gulf of Finnland"
-"Sidni Ifni" in Morocco, should be "Sidi Ifni"
Research:
-Mechanized Infantry "... It is as well the fastest..." -> "It is not just the fastest" or wtte
-Battleships "...protection against submarines to operate successful." - Successfully
World Herald Announcements
Unit Card:I Patton wrote:
When a capitol is captured, the World Herald announces: "...war weariness reaches new lows in [capitol captured]...". Should read: "...war weariness reaches new highs in [capitol captured]...".War weariness is a negative thing; the *higher* it gets the worse it is. Low war weariness is a good thing.
Perhaps the announcement should be: "...morale reaches new lows in [capitol captured]..." or "...morale reaches new lows in [captured capitol -or- capitol's country]...".

when sent on a patrol.
Leaders Switched:
It was pointed out, in chat,
- Karlis Ulmanis is Latvian (not Lithuanian)
-Juozas Tubelis is Lithuanian (not Latvian)
Verified per Wikipedia.
Please log in to post a reply.
Leaders Switched:
It was pointed out, in chat,
- Karlis Ulmanis is Latvian (not Lithuanian)
-Juozas Tubelis is Lithuanian (not Latvian)
Verified per Wikipedia.
Dunno if it fits, but the SPAA and SPA are mixed up, so the first SPA is the M13 MGMC (And all are wrong) and the second and beyond SPAA are the Bishop, so those should probably get fixed at some point.
Literally unplayable
We've told them about this before. I don't know why they haven't fixed it yet.
The in-game Quick Info tab incorrectly advises:
"Control at least 50% of the VPs to win the round".
This is being passed along in chat; should be "64%"
IMHO, I think it ought to be 67% or two thirds.
I know it's not a typo issue, I just think it should be two thirds for a fair play victory.
It seemed like such a waste to destroy an entire battle station just to eliminate one man. But Charlie knew that it was the only way to ensure the absolute and total destruction of Quasi-duck, once and for all.Um...out of curiosity, how old are you?Butter Ball Bill wrote:
It should be like this: Pikachu suffered 1 hit(s). I don't that has ever been in a newspaper before though.
It seemed like such a waste to destroy an entire battle station just to eliminate one man. But Charlie knew that it was the only way to ensure the absolute and total destruction of Quasi-duck, once and for all.there's an error on the English forums, the description for off topic is in Italian.
[/img]
In the World Map, in Argentina, it says 'Mar del Plata', and it should be 'Mar de Plata'.
I would like to note the issue i reported is still there. Sheesh these guys are bad at replying and dealing with bugs. Community feedback is not there strongpoint
Thanks for letting us know. Has been fixed.Ellio_98 wrote:
there's an error on the English forums, the description for off topic is in Italian.
[/img]
You might want to send a Support ticket for issues like that, in order to receive much faster response times.
You can do so using the Support link on the main page.
Thanks, i will remember that next time
Adding this here.
Just want to mention Yarmuth in Nova Scotia Canada is actually Spelled "Yarmouth". Also Saint John Newfoundland is "St John", Not "Saint John" as that would be in New Brunswick a totally different place.
Hope that helps the game and its authenticity.
Thanks
In the newspaper, it says "The Finish city...." and should be "The Finnish city...." or "The Greather Finnish city....". News is of course about Greater Finland.

or, maybe, "Greater Finnish city..."Fada wrote:
In the newspaper, it says "The Finish city...." and should be "The Finnish city...." or "The Greather Finnish city....". News is of course about Greater Finland.
Okay, at the moment I'm preparing a list for our translators. That will take some time, if you have any more typos, translations issues: please collect them here until tomorrow, 13:00h Berlin time please. And if possible, give me the whole sentence, not just the part that's wrong (otherwise it will take the translators ages to find it in the system). Ta!
Thanks! 
Everything is correct, as we use English names in the English version in generalCatalin92 wrote:
On romanian map correct ...Bucharest = BucureΘti
Ploesti = PloieΘti
Iasi = IaΘi
Bacau = BacΔu
I reported like bug but nobody answered me ...
https://ro.wikipedia.org/wiki/Lista_ora%C8%99elor_din_Rom%C3%A2nia

Research>Armour>Anti-Air>Attributes show AA armour class to be infantry (soft?), whereas, AA units on the map depict the AIR unit armour class tag.
On the map it shows the target type for when you have multiple type of specialized (AT have an armour tag, interceptors have the air tag, destroyers show up the sub tag etc.)I Patton wrote:
Research>Armour>Anti-Air>Attributes show AA armour class to be infantry (soft?), whereas, AA units on the map depict the AIR unit armour class tag.
I guess it's just to make it easier to know if your stack has the right stuff at a quick mouse over?
Please log in to post a reply.