Don't worry of Google as there are many sources which show true translations. I have tested myself.
Any Chinese speakers?
I gotta translate a few things but can't trust google because of trashy translation.
Post a Reply
Please log in to post a reply.
14 Replies
what do you need to translate. if its only a short sentence then just use translate
Can you tell me some, then?fayizz wrote:
Don't worry of Google as there are many sources which show true translations. I have tested myself.
I would but other sites give other things as translation. Do you speak Chinese?Conquerer74 wrote:
what do you need to translate. if its only a short sentence then just use translate
Hey! I am also a Chinese speaker! I can translate some stuff.
I speak cantonese, mandarin, Italian, a bit of French and some others.
Nice, I already translated the word but thanksRyan04px2025 wrote:
Hey! I am also a Chinese speaker! I can translate some stuff.I speak cantonese, mandarin, Italian, a bit of French and some others.

I can not speak Chinese sorry to say
Chinese speaker thread? Lol use google translate
My spanish teacher told us to never, never use google translate. Similarly to other languages where the whole meaning of a phrase requires multiple words that are spread apart. Also I do speak Mandarin.
i can help.h4zel wrote:
I gotta translate a few things but can't trust google because of trashy translation.
i doh4zel wrote:
Can you tell me some, then?fayizz wrote:
Don't worry of Google as there are many sources which show true translations. I have tested myself.I would but other sites give other things as translation. Do you speak Chinese?Conquerer74 wrote:
what do you need to translate. if its only a short sentence then just use translate
She already translated the word
The issue with google translate is that it translates word by word (or phrase by phrase). This means that the grammar structure ends up as the same of that of the initial sentence's language. Also, the Ai has to guess which of the numerous translations to use
something like this but with respect to the Chinese language, g. translate does things exceptionally terribly. you see, Chinese idioms, which are usually 4 words long, are made up in this format: 2 words + 2 words, so the meaning is gotten when you combine the meanings of the 2 words together, which can sometimes differ from the meanings of the 2 words individually but google translate translates them word- by word and very often, too literally.whowh wrote:
The issue with google translate is that it translates word by word (or phrase by phrase). This means that the grammar structure ends up as the same of that of the initial sentence's language. Also, the Ai has to guess which of the numerous translations to use
say for example the phrase: δΈεεη in English its translated to mean one is very angry, ( δΈεοΌ literally 7 holes; 2 eyes, 2 ears, 2 nostrils, 1 mouth, εηοΌliterally emitting smoke and thus adding them together means smoke coming out of 7 holes- one is very angry)
but google translate is, for now, I hope, is not able to grasp the figurative meaning of the phrase and thus you get (refer to thumbnail)
additionally, the idiom δΈεεη is already considered as very simple, so I'll leave it to y' all to imagine what google translate can generate when the idioms get more complicated
Post a Reply
Please log in to post a reply.